Feeds:
投稿
コメント

Archive for the ‘中国語の勉強について’ Category

11月24日(月)
景気の悪いお話ばかり聞く最近(自分もあおりをモロに受けたわけですが。。)
政府もこのご時世で色々アノ手、この手で政策だされる毎日、
政策から公布された優遇処置等の資料を翻訳したりする最近。
先週国務院で通過したネタについて政府政策とか増値税還付処置の公布文を翻訳してたら
『緑色通道』とか見たことない単語がいっぱいで汗。。。
まだまだ勉強の日々。
晩母に業務連絡で電話して全然関係ないことで又も喧嘩。
親子なのに、何故にこんなに相性悪いのだろうか?

Read Full Post »

昨天和我一起在中国生活的好朋友给我如下内容的一条消息。
我们在中国生活时间是快到完全六年的,日子过得真快!
2002年9月开始留学后,在中国生活了已经六年了,不知不觉过的六年时间。
 
我当初学汉语的理由是非常简单的,因为我在英国无意中碰到了一个台湾人。
本来我们生活上是不需要我用汉语的,我们通用的语言是英语,
但是与他一起在台湾和中国旅游后,我认为在中国除了汉语以外没能有其他的语言,
所以回国后我只能学汉语,不过自己学习感到很累,所以我的汉语学得很慢很慢。
2002年7月下旬有一天,看一本月刊后突然决定下来去中国留学之路,
2002年9月2日立即实行飞来上海,
2002年初旬开始学汉语的我,怎么知道后来我在中国留学,开始在中国工作,继续在中国生活?
这个选择是我人生的岔路口的。
 
我刚开始在中国生活时,一点也不会说,听不懂汉语,只能看得懂简单一点,
没有人帮我的话,我怎么卖菜?怎么租房?怎么度过发祥的问题?
碰到这种情况的时候我就不知道怎么办了,只有有些朋友的帮助,我才能生活了。
不过他们的帮助不是24个小时的服务,我得自己学汉语。
学语言都是习惯和环境的条件影响很大,
环境和习惯的条件好的情况下, 大家能达到某个语言的水平。
 
刚开始的时候,我发现我们日本人学语的弱点是依赖到汉字,
我们和有些西洋过来的外国朋友比起来的话,他们学得很快,
虽然他们一点也看不懂汉字,但他们说话很好,而听力也真的不错,
这是应该他们不断的努力的结果吧。
大家还需要高一点的水平的话, 只有个人的努力,才能达到高级水平的。
听的多,应该和说话比起来听力水平高,说的多,看的多也是上面一样的结果出来。  
世界上语言越多越方便,又丰富。 
 
呵呵,现在的我能写这么多文字很了不起!
我有很多中国人的朋友,能在中国过愉快生活,语言让我的中国生活更丰富。
我得继续不断的努力,只要天天学习就可以。

Read Full Post »

今日も暇だったので会社で日本語の中国関連ニュースを自分で中国語へ。
(仕事ではありません。やる事無いので自主勉強してました。)
中国語→日本語なら苦も無く翻訳できるけど、
日本語→中国語となると人様にお見せできるものでない事に気がつきました。
自分のボキャブラリーの少なさと力不足を実感。。。
 
いくら中国生活が長くても結局生活や仕事で使う言葉なんて所詮しれていて、
喋るだけなら中国人と問題無く交流できるし、
多少難しい内容でも口頭なら訳することは出来るのです(最近同時通訳みたいなのもOK)。
でも、でも、実際書面で使う言葉を中国語に翻訳するって結構(かなり)難しいのだ。
 
そりゃ・・・我は日本人ですが、もっと勉強しないといけないわぁ!!!!!
 
今晩御家にかえってから蔵庫の中の海老とブロッコリーでトマトパスタとツナサラダを作ってみた。
自画自賛で恐縮ながら旨くて食べ過ぎましたが明日はもう金曜日。。。
又明日は家庭教師の先生が来てくれるので今から復習と予習します。
 
台風の影響で此処2日間涼しい毎日ですが、明日から又暑くなるらしい。
明日は8月という事で今日で7月終了、毎日過ぎるのがホントに早く感じます。
そんな日々の中で毎日笑って過ごせるのは周りにいる皆さんのお陰。
何時も有難う、感謝しております、謝謝。
改めまして・・・此れからも宜しくお願いします。

Read Full Post »

会社終ってダッシュで家に戻ってきて
2時間みっちり家庭教師の先生とお勉強。
2時間マンツーマンだとマジ疲れた。
今週は明後日も来てもらえるので明日も御家で自習予定。
とりあえず眠いので今晩は寝ます。 
ドウでもいい事ですが
先生(男性)が我より若いことは知っていたのに
実は9歳も年下だった事を本日知りました。
先生、80年代生まれって。。。
深い意味は有りませんが何故か・・・・・・・・・・・・ショック。

Read Full Post »

因为最近感到自己缺少运动,所以我尽量不用交通工具自己走路到目的地。
.在上海的路上自己走路着看到景色的话,会发觉以前看不到的事情,
能看到很安静的咖啡厅,卖很多可爱小东西的商店,
上海人的一般的生活方式,气节感等等,走路比较有意思。
上周也从公司到在东平路上朋友约的饭店一直走路了50分钟,
虽然出汗了很多,但是赶到目标地点时,感觉到比较舒服。
不过走路也有些缺点。
走路结束后的饭的味道真不错,感觉到更好吃,
因此每次吃饭吃得比较多,不能节食而也不能减肥。
要不我能控制住自己吃的本能,就没有这样问题,但是我不是这样的。
一成不变的我自己的希望和本能。。。(?)

Read Full Post »

金曜日HSK高級班の宿題が未だ出来ていなかった。
明日木曜日はできないと思って23時過ぎから(嫌々)始めた作文。
気が付くと既に25:00、実際のテストの制限時間は30分。
本日の御題『互聯网給我们(men)帯来了什么(ma)?』
作文書くのにどんだけ掛かってるの・・・・あんた?
自分で自分に突っ込みいれて独りで凹む。 
下は今日の新聞のトップ記事;『物価上昇スピード(の速さ)が最大の問題』。
我にとっては自分の頭の回転のスピード(の遅さ)が最大の問題ですわ。。
 家に戻ってから今日の新聞で自主勉強
最近はインフレと消費者物価指数の事が毎日のように紙面を賑わしてます
給与は上がんないのに・・・・

Read Full Post »

毎日の仕事がいくら楽ちんと言っても就業後に学校へ行くのは簡単でも無いけど
3週目にしてやっと授業も御家でのお勉強のペースもつかめて来た。
学校に行くのが辛いと思う事も無く、
むしろ授業に出ると新しい事が色々学べる事に感謝。
それでも2時間の授業の最後の方になると我の集中力は欠けてきて
特に読解問題の時にはあくびしながら時計の針が非常に気になる。
8時半を過ぎて授業が終えるとやっと『週末!』へシフトチェンジする、
そんな最近の花金。
 
昨晩電気も消さずに(多分22:00前)バタっと寝てしまったようで・・・
目覚ましもセットしてなかったので今朝の予習するなんてのは唯の口だけだった。
昨日とは違って風が少しあって体感温度はカナリ寒く感じた今日、
トレンチコートで結構寒かった。
風邪気味なのは相変わらずだけど
(たぶん)昨日の比べるとほぼ治りかけの感じ。
今晩は大事をとって授業を終えてお買い物した後まっすぐ帰宅して
お家でご飯を食べて、お茶飲んで独りでホッコリ気分でマッタリしています。
まだ元気が少し残っているので宿題を少し片付けてから寝るとしましょか。
 
今週末実施したい事;
早く体調を戻して走りに出かけたい。
成語(四字熟語)辞典を外文書店まで買いに行きたい。
春のお洋服を買いに行きたい。
お天気良ければお散歩に行きたい。
 
先ほど気が付きましたが今日はホワイトデーだったのね(汗)。
長期に渡って『恋話』ネタから離れるとこういうイベントにも超ウトクなる。
春なのに・・・・
 
祝大家周末愉快!

Read Full Post »

会社就業後、勉強の為に学校に行きだして2週間。
最初の一週目は頑張りすぎて毎日フラフラ。
次の2週目は1週目の反動と精神イライラ状態で御家で殆んど勉強できず。
仕事と勉強の両立は結構大変(*仕事は大変じゃないけど)。
 
本日土曜日はお昼から夕方までマッタリ復習したりしながら
今後の目標と此れからの勉強ペースを決めてみた。
先々週の学校に行く前までHSK高級テスト問題を見た事が無かった我、
正直テスト内容を舐めておりました。
初授業に参加して初めて問題を見て自分の能力の低さを実感。
頭を棒で殴られたような。。という表現はこういう時に使うのでしょうが、
授業に参加して自分の能力不足を深く深く理解いたしました。
不通の人なら学校行くと決める前にテスト問題に一度くらいは目を通すのでしょうが、
ザッツ肉まん、これが我の性格(取りあえず遣ると決める事が先決)。
HSK高級試験が実施されるのは4月末だけど
今の自分の能力では悲しいがなドンナに頑張っても無理であるのは周知の事、
受かるまで受験生のように我武者羅に頑張っても途中で息切れしそう。。。
とにかくテスト目標は次回実施される10月を目処に学力アップを目指す事にします。
 
我武者羅には出来ませんが1週間の自分にカセタ勉強最低ノルマは下記;
 
月曜日;2時間授業(学校)
火曜日;金曜日までに復習2時間&宿題と課題2時間(合計4時間)
水曜日  ↓ 
木曜日  ↓
金曜日;2時間授業(学校)
土曜日;月曜日までに復習2時間&宿題と課題2時間(合計4時間)
日曜日  ↓
 
先ずは息切れしなさそうなこんな感じのノルマで今週又頑張ってみます。
 
**************************************************************************
 
今日は朝から雨が降っていたので結局カフェには出向かず御家でお勉強。
さあ!やるぞ!!と気合を入れてテキスト開いてから蛍光マーカーがない事に気が付く。
形から入りたい我なので家の中を探し回ってみましたが結局見つからず、
マンション下の(台湾系)コンビにに行ってみた。
が・・・・・・・・・・売ってませんでした。
もう一件のマンションドアの前にある(中国系)コンビニに行ってみました。
が・・・・・・・・・・やっぱり有りませんでした。
家に戻ろうと思っていた所、
先週マンションの対面に新しくファミリーマート(中国語名;全家)が出来たことをフト思い出して
横断歩道を渡ってお店に行ってみた。
日本でも使いなれている『Pentel(台湾製)』発見!
値段は1本9.8元≒150円とカナリ高かったけど如何しても欲しかったので購入。
やっぱり品揃えといいお弁当や菓子パンの品揃えは日本により近くて日系が好き。
日系ではもう一家あるロー●ンよりもファミリマが好きで前の御家の側もあって毎日通っていた。
ファミマにはビアドパパ袋入りシュークリームやイチドウのパンもあるから大好き。
我が家の近所にファミマを作ってくれたファミマのマケの人、ホントウに有難う。
でも日系コンビニには一点だけ落とし穴があって
何処でも購入可能な牛乳やお菓子と言ったものは中国系より微妙に高い。
なので何処でも買えるものを買うなら中国系コンビニへ、
日本っぽいパンやお弁当が食べたければ日系コンビニへ行く我。
小市民なのでこういう小さな節約が結構大事だと思う(ケチと言われそうだけど)。
何はともあれ、ファミマのお陰で蛍光ペンもゲットして本日無事勉強開始できました、謝謝。
でも続きがありまして・・・
先ほど週末のノルマを果たしてルンルンしてたら
PCの脇から探しまくっていた黄色い蛍光ペンが出てきた。
 
今日は3月8日は『婦人節』。
前の会社は午後から女性のみお休みだったので同僚達とワクワク。
丁度2年前の今頃はホンマの『働きマン』してたので
お休みが嬉しくて・・嬉しくて・・・平日昼間から大トロ食べに行ったっけ。
アノ時代がちと懐かしい最近です。
今日は土曜日なので休みも無く意味無いなと思っていた先週、
会社の組合から女性社員にプレゼントが届きました。
 
ビオレボデイーソープ、シャンプー、洗濯粉といった実用品
貰って文句言うのも何ですが家に持ち帰るのにもう少し軽くて小さな物を選んで欲しかった。
巨大な洗濯粉もらっても・・我一人暮らしなので1年以上持ちそう。
 
組合が出来てから組合員費を毎月2元組合に収めていますが、
この3ヶ月でカルフール等で使用出来る100元チケットを2回貰ったり、
季節行事の度に色々もらえて結構美味しい制度。

Read Full Post »

今日は仕事後初HSKクラスに参加して2時間お勉強。
(HSKは中国語の検定試験のお名前)
体的には仕事後とは言え今の仕事は超楽チンなので楽勝、楽勝!
でも授業の内容的には・・・・難しいっす。
自分でコツコツするのは正直苦手だし、
こうしてテキスト見て勉強らしい勉強をするのは何年ぶりだ?
でも何だか新鮮で楽しかった(学生に戻った気分)。
 
今回星の数ほどある学校から今回の学校を選んだのは我の留学時代にさかのぼります。
華東師範大学に留学していた当時(2002年9月~)、我には大好きな熱血先生がおりました。
我より全然若いのにボランティアで学校が終わった後に無料で補修をしてくれたり、
先生のお宅に招待してくれたりと教師の鏡のような人。
しかも教えるのが上手で飴とムチの使い分けがホンマ上手に出来る先生だった。
そんな大好きな先生だったので彼女が結婚する際、
結婚式を香港で実施すると聞いて態々香港で実施された彼女の結婚式にまで押しかけました。
いつも美人で有名な才女の先生でしたがこの日が一番綺麗だった。
こういう先生が居てくれたお陰で我の留学生活はホント楽しかったんだなぁと
今でも懐かしく留学時代を思いだす。
そして働き出した我、悪い事に彼女の電話番号を無くしてしまいその後音信不通になりますが
先日日本に帰った際、偶々彼女の電話番号を発見!!
何年ぶりの電話番号が同じか不明だったけど先日駄目元で電話してみたら先生が出た。
『先生の結婚式にも参加した肉まんです!』と言ったら直ぐに思い出してくれた。
4年以上ぶりに彼女と話したら現在は大学ではなく私立の語学学校で先生をしていて
週に2回HSKクラスを受け持っているとのこと。
これは何かの縁!!!
そう思って早速申し込みをして本日より先生の授業に参加開始した次第でございます。
 
絶妙なタイミングで偶々先生に電話をしたんだけど人の縁とはやっぱり不思議。
会いたい人や会うべき人には必ず其の時に会えてるんだと何時も感じますが、
今回もこういう素敵な巡りあわせにマジ感謝(神様有難う)。
以前お世話になった先生への感謝の意味も込めて
絶対高級受かる為にも就業後週2回(各2時間)は頑張って勉強。
多分今からやっても4月には間に合わない予感なのでその次を目標にチャレンジしてみます。
(英語のお勉強も平行して頑張りたいけど先生等は未だ未決定。)
 
HSKについて詳しく知りたければ下記;
 
●本日のおまけ●
授業に参加したのは仕事後だったので少し遅れて
休憩時間に先生と4年ぶりの再会のご挨拶!!
先生との再会を心から嬉しく思いました。
 
が・・・・・・・・(汗)
 
我らの会話はコンナんでした。
 
肉;『最近你好吗?』
老師;『不好。』
肉;『为什么??!?!』
老;『因为我离婚了。』
肉;『开玩笑吧!』
老;『不是开玩笑啊,真的!』
肉;『・・・・・・・・・・・・不好意思。。。。』
老;『我也不好意思,你来我的婚礼。。。』
肉;『没关系!但是没想到啊。』
老;『我也没想到啊。』 
肉;『你恨漂亮,马上能找到更好的!』
老;『你结婚了吗?』
肉;『没有,我们一起加油吧!』
 
まさか・・・・
4年前に香港まで祝いに行った結婚式の結果がコンナ展開になってるとは夢にも思いませんでしたが、
又一緒に遊ぶ人が増えたので嬉しいような。。。。悲しいような。。。。。(要は複雑)。
でも香港人の(前の)旦那からアノ素敵なマンションをごっそり頂いたという事なので儲けてるって。
それに綺麗で可愛い(おまけにおりこうさん)先生なので直ぐに我を置いて先に嫁に行きそう。
でも人生何があるか分からない、人生色々。。。。

Read Full Post »

月曜日、火曜日と朝から晩まで中国語を話続けた翌日水曜日の今日、自分で自分の言葉の意味不明ぶりにビックリ。(周りの中国人は大笑い!)
 
***********************
 
日本語の上手なユリちゃん;
「肉まんさん、今日このビルで○○のバーゲンしてますよ!」
 
ゆりちゃんの言葉に反応した肉まん; 
「ええ~そうなの!!何階?」
 
***********************
 
上記のようなプロローグでした。
何階で実施されてるのか知りたかった肉まんですが、
下記のような意味不明な言葉を発しました。
 
「ええ~そうなの!!ジー階?」
 
周りの中国人同僚達、大爆笑!!
 
ジー階??』って・・・・
 
中国語を知ってる人なら分かると思いますが、
『何階?』は中国語では『 几楼( Ji1 Lou4)ジーロウ?」と言う。
 
それが・・・几楼だけ中国語、何階だけ日本語??
 
意味不明。。
 
最近・・・・こんな日本語が自然と口から出てくる。
本当に恥ずかしい・・・。
 
先日も居酒屋さんに行った際こんな事があった。
「日本語上手ですねぇ。」と店内日本人の人に言われた。

Read Full Post »

中国語→日本語の翻訳なら楽勝です!

そう思っていたら全然分からない。。

赤字が肉まんが訳した文章ですが、全然すっきりしない文章。

単語の意味がまるで分からない・・・・

何方か添削して貰えれば幸いなのですが・・・・。

 

区内企业经常项目项下向境外支付,

应当凭[登记证],进口付汇核销单(代申报单)和结汇

售汇及收付汇管理规定中规定的其他有效凭证和商业单据、

从其外汇帐付;

其中按规定需出示证本海关货物进口报关单

而区内企业属向海关备案进口而无法取得正本海关货物进口报关单的,

需出示正本海关货物进境备案单;

除本办法另有规定外,不得购汇支付。

区内企业が通常项目项下を海外に支払う場合、[登记证]と进口付汇核销单(代申报单)、结汇、售汇、收付汇管理規則で定められるその他有效な凭证(伝票)と商业单据でその外汇口座から支払うべきである;其の中で规定に従い海关货物进口报关单オリジナル、区内企业属向海关备案进口を提出しなければならない。海关货物进口报关单オリジナルが習得できない場合、海关货物进境备案单オリジナルを提示するべきである。当規則以外に規定がある以外、购汇(外貨を買うこと)で支払う事はできない

区内企业向其外销售货物,货物从保税区报关进口的。

区外企业应当凭区内企业[登记证]复印件和结汇没,

销汇管理规定中规定的有效凭证和商业单据,

从其外汇帐户中或者购汇向区内企业支付,不得直接向境外支付。

区外企业可以提供区内企业正本海关货物进境备案清单的,可以直接向境外支付。

区内企業が区外に対して货物を販売する時、货物が保税区からの関税輸入となる。区外企業は区内企業[登记证]の复印件と结汇,销汇及び管理規則の中で有効的な凭证(伝票)と商业单据、その他外国口座或いは区内企業に対して购汇(外貨を買うこと)で支払うべきで、直接海外に向けて支払いはできない。区外企業は区内企業が海关货物进境备案清单オリジナルを提供出来る場合、直接海外に支払うことが出来る。

区内企业向区外销售货物,货物不进入保税区直接在区外报关进口的,

区外企业应当凭区内企业[

登记证]复印件和结汇,销汇及收付汇管理规定的有效凭证和商业单据。

向境外支付或者向区内企业支付;

区外企业向区内企业支付的,区内企业再向境外支付时,

应当凭[登记证],区内企业报关单核注底账证明结汇,

销汇及收付汇管理规定中规定的其他有效凭证和商业单据办理。

区内企業が区外に対して货物を販売する時、货物が保税区に入らず直接区外で関税輸入である場合、区外企業は区内企業[登记证]の复印件と结汇,售汇及び收付汇管理規則で有効な凭证(伝票)、商业单据で海外に対しての支払い或いは区内企業に対して支払うべきである。海外、区外企業に対して区内企業に対して支払う時、区内企業が再度海外に対して支払う場合、[登记证],区内企業报关单核注底账证明结汇,售汇(外貨を売ること)及び付汇管理规定の中で規則にあるその他有効な凭证(伝票)と商业单据手続きでするべきである

Read Full Post »

今日実施された中華○○○学会の会議出席者は

会のトップを始め、ナンバー2、ナンバー3・・・早々たるメンバーが

ホテル大接間(首脳会議みたいな会議室)で待ち構えていた。

こんなVIP会議の通訳・・私で宜しいのでしょうか??

そう思いながら始まった会議だったけど、アッという間に1時間の通訳も無事終了。

会場を出る時、会長をはじめ会議に参加していた人達が

「貴方の中国語上手だねぇ!」と褒めてくれた。

お世辞かもしれないけど

会議通訳する時、自分の中国語を褒めてもらったのは実は今日が初めて。

 

中国で仕事を始めて1年半。

「通訳で採用した訳ではないから大丈夫。何とかなるから。」

そう言われたものの、何かの会議に参加するたび

訳が分からなくなり、会議を中断させたり

相手の通訳の人が出てきたり、筆談したり・・・。

何度もそんな経験をした。

自分の中国語力に対して何ともいえない悔しさから

家に帰ってきて何度も涙が出てきたもの。

 

語学習得の一番の方法は「その言語のネイティブの彼氏を作る事」

そう挙げる人もいるけど、

私の経験から「恥をかく事」が一番効果的に感じる。

(だって優しい彼氏だと直してくれないでしょうよ?)

 

根気好く中国語を学ぶ機会を与えてくれた前総経理に感謝。

 

昨晩、独り残ってトレーニングマニュアル骨組みをほぼ完成させたら

午前様も過ぎていた。

自宅に帰っても、頭だけは冴えさ・・

午前1時なのに、今日食べる弁当を作って、洗濯までしてみた。

それでも眠くならず、単行本小説を読み始めたら・・・

一冊読み終えてしまった。

時は既に草木も眠る丑三つ時。

目をつむったら即効寝ていた。(ヤハリ老体は疲れていたらしい。)

 

今晩はマッサージ2時間コースを終えて、既にマドロム肉まん。

今日は早く寝よ。

Read Full Post »

その① 中国語を中国人と間違われる位にする!

いつからか・・「あなた日本じんでしょ!」といわれなくなった。

「あなた中国人じゃないでしょ!台湾人?香港人?」

(日本人とは言われない・・・見た目は完全に中国人化してるらしい。)

見た目は問題ないところで、上記の目標達成する為には・・・

「ボキャブラリーを増やす」事。それが近道。

そこで今日からNHKのインターネット放送の中国語Newsを聞くことにした。

これいいんだよね!記事も全部中国語で書いてあるので、生の教科書。

英語もあるんだけど,普通に聞いてたら5分後には机で寝てたZZzz・・

今の私には英語アレルギーがあるらしい・・

まずは中国語のNHK放送を必ず一日一回は聞く!

罗马非朝夕建成!*Roma was not buld in a day*

Read Full Post »